poetry & translation

discussion on poetry and translation

Is A Poem Translatable?

Posted by mukhid on February 26, 2008

Here is an interesting poem about poetry translation:

Pour traduire un poème

Pour traduire des poèmes
il faut
traduire le rythme
et la pensée
et non les mots

Pour traduire des poèmes
il faut
traduire les saveurs
et non les ingrédients
en garder toute la ferveur

Pour traduire des poèmes
il faut
penser comme un poète
laisser son coeur parler
suivre la mélodie
du flot
et des idées

Pour traduire des poèmes
il faut
faire mentir les mots
et non le poète
respecter son poème
et non ses mots

© Georgette Blanchard 2001, alias Docteur PC
—————-
and my 2004 translation:

To translate a poem you have to lie

To translate a poem
you have
to translate the rythm
and the thoughts
but not the words

To translate a poem
you have
to translate the flavors
and not the ingredients
and keep the fervor

To translate a poem
you must
think like a poet
let your heart talk
and follow the melody
and the flow
of the ideas

To translate a poem
you have
to lie with the words
but not cheat the poet,
respect her work
and not her words

© Georgette Blanchard 2004, alias Docteur PC
514-487-3062
info@georgetteblanchard.com <mailto:info@georgetteblanchard.com>

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: