poetry & translation

discussion on poetry and translation

INTERPRETING PRACTICE

Posted by mukhid on February 1, 2008

THUNKEL
An Interpreting Practice

Reporter : Baiklah para pemirsa di studio maupun pemirsa budiman di rumah, pada kesempatan kali ini masih diacara yang sama dalam acara Mariah Oprah. Kami tampilkan sosok Ilmuwan peneliti purbakala yang sudah tidak asing lagi di telinga kita dia adalah Dr. JD, yang pada kesempatan ini bersama temannya yang dia temukan di hutan belantara Afrika Selatan, apa kabar Dr. JD?
Interpreter : How are you Dr. JD?
Dr. JD : I am fine, thank you
Reporter : Ngomong-ngomong siapa nama teman baru anda yah?
Interpreter : What is your friend’s name, anyway?
Dr. JD : His name is Thunkel.
Interpreter : Namanya Thunkel.
Reporter : Oh, yah. Berapa umur dia sekarang?
Interpreter : How old is he now?
Dr. JD : hullu halla O’ UU? (He speaks to Thunkel)
Thunkel : UU’ A? gelle belle walla
Dr. JD : He is twenty two years old
Interpreter : Dia berumur 22th
Reporter : Apa yang dia lakukan di hutan belantara
dan apakah dia hidup sendiri?
Interpreter : What was he doing in the jungle…and is he alone?
Dr. JD : Baa gilli buu haha whaah, glaba wick wick
wuuk wuuk. (He speaks to thunkel)
Thunkel : Haa wuu, gilli buu whaah. Haa wuu wick wick
cruck
Dr. JD : He is not alone as you think; he is a permanent residence at small ethnic group and every day he works as farmer and hunter.
Interpreter : Dia tidak sendiri hidup di belantara tapi bersama keluarganya, dia sudah menetap dalam sebuah suku kecil dan setiap harinya dia bercocok tanam dan berburu.
Reporter : Untuk Mr. Thunkel, Bagaimana pendapat anda mengenai dunia luar?
Interpreter : Mr. Thunkel, What do you think about your new world?
Dr. JD : Willi willi wuu waga bagga ha ha mbem?
Thunkel : Wagga bagga ha ha gilli buu? Whah whah, mmm
bauhh serrr bherr. Mbeeem, reeerr cut
Dr. JD : He says that “he loves this country” here everything is very different from his small group
Interpreter : Dia mengatakan bahwa kota ini menyenangkan dia suka tinggal disini dari pada disukunya
Reporter : Apakah dia sudah menikah?
Interpreter : Is he married?
Dr. JD : Gilli buu pus pus whie’?
Thunkel : Whie’ pus pus, halla whehleh-whehleh mbbem
Dr. JD : He says that he is not marriage yet. But he loves you.
Interpreter : Dia belum menikah, tapi dia katakan
kalau dia suka Anda
(Sesi tanya jawab)Impromptu
Reporter : Mungkin diantara Anda para pemirsa baik di studio maupun yang sekarang berada di rumah akan bertanya kepada Dr. JD atau Mr. Thunkel, silahkan hubungi kami di nomor 567280 untuk wilayah Jabotabek dan (021)567280 di luar Jabotabek. Baik sambil menunggu penelpon, kita kembali bertanya kepada keduanya. Apa yang membuat Anda suka tinggal dikota ini?
Interpreter : What make you like to stay in this town?
Dr. JD : Wahah huu gilli buu bee hoo he whee he?
Thunkel : Whie’- Whie’ whehleh-whehleh, cukk-cukk breem.
Dr. JD : he said that he likes the girl here they are so beautiful. Than at his ethnic group in hinterland of South Africa.

Note: everything’s written here are fictions, and for learning purpose only.
From my translation class

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: